Verkavelvlaams
Een vraag voor de taalkundigen, copy-writers, linguïstisch creatievelingen onder jullie.
Bij Netlash hebben we een missie (een groot woord, maar het is iets waar het ganse team achter staat). Alleen krijg ik die missie niet verwoord in het 'schoon nederlands'.
In het Engels: "Building a better web, one site at a time."
In mijn verkavelvlaams: "Een beter web bouwen, één site met ne keer."
Kunnen jullie de AN versie daarvan verzinnen?
tags: netlash, vraag, verkavelvlaams, missie
Wolf — 17 jaar geleden
Wij maken het wereldwijde web een betere plaats, website per website.
Het leent zich niet echt tot vertaling, een aparte slogan in het Nederlands is misschien een beter idee?
/de taalkundige